*Caribbean also includes the Circum-Caribbean region (the Atlantic/Caribbean coasts of South America, Central America, and Mexico) and especially the Caribbean histories and realities of our 2024 host country, Panama.
Caribbean museum communities have always done a lot with little to create lasting positive impacts. Shifts in our global cultural and political landscapes are demanding even more from the cultural heritage sector -- more transparency, more accessibility, more community-focus, more equity, more diversity, and more public accountability. These demands for more exist alongside the harsh realities of differently resourced institutions and burnout in cultural workers. We cannot take the existence of museums for granted. Museum sustainability means more than just environmental well-being. Museum sustainability also depends on building community and capacity within and beyond the cultural heritage sector, co-creating with colleagues and museum publics, and connecting with a diversity of stakeholders and future museum professionals.
Panama, historically and
today, facilitates connections internationally, regionally, and locally. It is
affectionately called the bridge of the world, heart of the universe. When we
gather for the 2024 conference, we ask our colleagues to consider: what changes
must we embrace today to ensure that museums remain alive and relevant for future
generations?
Some questions to consider include:
*El Caribe también incluye la región Circuncaribeña (las costas Atlántica/Caribeña de Sudamérica, Centroamérica y México) y especialmente las historias y realidades caribeñas de nuestro país anfitrión de 2024, Panamá.”
La comunidad museística del Caribe siempre ha creado mucho con poco para lograr impactos positivos duraderos. Los cambios en nuestros paisajes culturales y políticos globales exigen aún más del sector del patrimonio cultural: más transparencia, más accesibilidad, más enfoque comunitario, más equidad, más diversidad y más responsabilidad pública. Estas exigencias coexisten con las duras realidades de las instituciones con diferentes recursos y el agotamiento de los trabajadores culturales. No podemos dar por sentada la existencia de los museos. La sostenibilidad de los museos significa más que sólo el bienestar medioambiental. La sostenibilidad de los museos también depende de la construcción comunitaria y creación de capacidad dentro y fuera del sector del patrimonio cultural, la co-creación con colegas y con el público, y la conexión con diversas partes interesadas y futuros profesionales de museos.
Panamá, históricamente y
hoy, facilita las conexiones a nivel internacional, regional y local. Se le llama
cariñosamente el puente del mundo, corazón del universo. Cuando nos reunamos para
la conferencia de 2024, pedimos a nuestros colegas que consideren: ¿qué cambios
debemos adoptar hoy para garantizar que los museos perduren en el tiempo y sean
relevantes para las generaciones futuras?
Algunas preguntas a considerar incluyen:
La Caraïbe comprend également la région circum-caribéenne (les côtes atlantiques et caribéennes de l'Amérique du Sud, de l'Amérique centrale et du Mexique) et en particulier les histoires et réalités caribéennes de notre pays hôte de 2024, le Panama.
Les communautés muséales de la Caraïbe ont toujours fait beaucoup avec peu pour créer des impacts positifs durables. Les changements dans nos paysages culturels et politiques mondiaux exigent encore plus du secteur du patrimoine culturel : plus de transparence, plus d'accessibilité, plus d'orientation communautaire, plus d'équité, plus de diversité et plus de responsabilité publique. Ces demandes de plus existent parallèlement aux dures réalités des institutions dotées de ressources différentes et à l’épuisement professionnel des travailleurs culturels. Nous ne pouvons pas tenir pour acquis l’existence des musées. La pérénité des musées ne se limite pas au bien-être environnemental. La pérénité des musées dépend également du renforcement de la communauté et des capacités au sein et au-delà du secteur du patrimoine culturel, de la co-création avec des collègues et des publics des musées, et de la connexion avec une diversité de parties prenantes et de futurs professionnels des musées.
Le Panama, historiquement
et actuellement, facilite les connexions internationales, régionales et locales.
On l'appelle affectueusement le pont du monde, le cœur de l'univers. Lorsque nous
nous réunirons pour la conférence de 2024, nous demanderons à nos collègues de
réfléchir sur : quels changements devons-nous adopter aujourd'hui pour garantir
que les musées restent vivants et pertinents pour les générations futures?
Voici quelques questions à considérer:
*Caribbean also includes the Circum-Caribbean region (the Atlantic/Caribbean coasts of South America, Central America, and Mexico) and especially the Caribbean histories and realities of our 2024 host country, Panama.
Caribbean museum communities have always done a lot with a little to create lasting positive impacts. Shifts in our global cultural and political landscapes are demanding even more from the cultural heritage sector — more transparency, more accessibility, more community focus, more equity, more diversity, and more public accountability. These demands for more exist alongside the harsh realities of differently resourced institutions and burnout in cultural workers. We cannot take the existence of museums for granted. Museum sustainability means more than just environmental well-being. Museum sustainability also depends on building community and capacity within and beyond the cultural heritage sector, co-creating with colleagues and museum publics, and connecting with a diversity of stakeholders and future museum professionals.
Panama, historically and today, facilitates connections internationally, regionally, and locally. It is affectionately called the “bridge of the world, heart of the universe.” When we gather for the 2024 conference, we ask our colleagues to consider: what changes must we embrace today to ensure that museums remain alive and relevant for future generations?
Some questions to consider include:
We welcome proposals that address topics such as:
We encourage proposals in a variety of formats and languages but prefer panel/group submissions over individual submissions due to limited space. You may submit:
We recognize that while we are an association of museums, other institutions should also be included such as cultural heritage sites, libraries, archives, historical societies, universities, galleries, community-based organizations, and more. Each of these institutions will bring unique perspectives, and we invite and encourage submissions from all types of relevant institutions in the Caribbean cultural heritage field. It is important for us to all learn how these themes impact different agents in the Caribbean cultural heritage sector.
We look forward to seeing a range of proposal topics, formats, institutions, and individuals that reflect the diversity and richness of the Caribbean and its diaspora.
*El Caribe también incluye la región del circuncaribe (las costas atlánticas y caribeñas de América del Sur, América Central y México) y especialmente las historias y realidades caribeñas de nuestro país anfitrión del 2024, Panamá.
Las comunidades museísticas del Caribe siempre han hecho “mucho con poco” para crear impactos positivos duraderos. Los cambios en nuestro panorama cultural y político mundial exigen aún más del sector del patrimonio cultural — más transparencia, más accesibilidad, más atención a la comunidad, más equidad, más diversidad y más responsabilidad pública. Estas exigencias coexisten con la dura realidad en la cual instituciones cuentan con distintos recursos a la vez que existe un agotamiento laboral de los trabajadores culturales. No podemos tomar por dada la existencia de los museos. La sostenibilidad de los museos no se limita al bienestar medioambiental. La sostenibilidad de los museos también depende del desarrollo de la comunidad y capacidad dentro y fuera del sector del patrimonio cultural, la colaboración conjunta con colegas y patrocinadores de los museos, y de la conexión con una diversidad de partes interesadas y futuros profesionales de los museos.
Panamá, históricamente y en la actualidad, facilita las conexiones internacionales, regionales y locales. Se le llama tiernamente el “puente del mundo, corazón del universo”. Cuando nos reunamos para la conferencia del 2024, pedimos a nuestros colegas que consideren: ¿qué cambios debemos adoptar hoy para asegurar que los museos permanezcan vivos y relevantes para futuras generaciones?
Algunas preguntas para considerar incluyen:
Serán bienvenidas las propuestas que planteen temas que incluyan:
Alentamos propuestas en una variedad de formatos e idiomas, pero preferimos presentaciones de paneles/grupos a presentaciones individuales debido al espacio limitado. Puedes enviar:
Reconocemos que, si bien somos una asociación de museos, también debemos incluir otras instituciones, como sitios de patrimonio cultural, bibliotecas, archivos, sociedades históricas, universidades, galerías, organizaciones comunitarias y más. Cada una de estas instituciones aportará perspectivas únicas, e invitamos y alentamos presentaciones de todo tipo de instituciones relevantes en el campo del patrimonio cultural del Caribe. Es importante para todos nosotros aprender cómo estos temas impactan a los diferentes agentes del sector del patrimonio cultural del Caribe.
Esperamos ver una gama de temas, formatos, instituciones e individuos que reflejen la diversidad y riqueza del Caribe y su diáspora.
*La Caraïbe comprend également la région circum-Caraïbe (les côtes atlantiques et caribéennes de l'Amérique du Sud, de l'Amérique centrale et du Mexique) et en particulier les histoires et réalités caribéennes de notre pays d'accueil pour 2024, le Panama.
Les communautés muséales de la Caraïbe ont toujours fait beaucoup avec peu pour créer des impacts positifs durables. Les changements dans nos paysages culturels et politiques mondiaux exigent encore plus du secteur du patrimoine culturel - plus de transparence, plus d'accessibilité, plus d'orientation communautaire, plus d'équité, plus de diversité et plus de responsabilité publique. Ces exigences accrues coexistent avec les dures réalités des institutions dotées de ressources différentes et de l'épuisement professionnel des travailleurs culturels. Nous ne pouvons pas considérer l'existence des musées comme acquise. La pérénité des musées ne se limite pas au bien-être environnemental. La pérénité des musées dépend également du renforcement de la communauté et des capacités au sein et au-delà du secteur du patrimoine culturel, de la co-création avec les collègues et les publics des musées, et de la connexion avec une diversité de parties prenantes et de futurs professionnels des musées.
Le Panama, historiquement et aujourd'hui, facilite les connexions internationales, régionales et locales. On l'appelle affectueusement "le pont du monde, le cœur de l'univers". Lorsque nous nous réunirons pour la conférence de 2024, nousdemanderons à nos collègues de réfléchir à la question suivante : quels changements devons-nous adopter aujourd'hui pour garantir que les musées restent vivants et pertinents pour les générations futures ?
Voici quelques questions à se poser :
Nous accueillons les propositions qui abordent des sujets tels que :
Nous encourageons les propositions dans une variété de formats et de langues, mais nous préférons les soumissions de panels/groupes aux soumissions individuelles en raison de l'espace limité. Vous pouvez soumettre :
Nous reconnaissons que, bien que nous soyons une association de musées, d'autres institutions devraient également être incluses, telles que les sites du patrimoine culturel, les bibliothèques, les archives, les sociétés historiques, les niversités, les galeries, les organisations communautaires, et plus encore. Chacune de ces institutions apportera des perspectives uniques, et nous invitons et encourageons les soumissions de tous les types d'institutions pertinentes dans le domaine du patrimoine culturel caribéen. Il est important pour nous tous d'apprendre comment ces thèmes ont un impact sur les différents acteurs du secteur du patrimoine culturel caribéen.
Nous espérons voir un éventail de sujets de propositions, de formats, d'institutions et d'individus qui reflètent la diversité et la richesse de la Caraïbe et de sa diaspora.
This work is based on archival images from the 1932 Great Abaco Hurricane which devastated Abaco and Green Turtle Cay. The artist, Leanne Russell, is an Abaconian descended from settlers, who still lives on the tiny island (Green Turtle Cay) where her forefathers settled. She is active in the community and lived though Dorian on Green Turtle Cay and has led the restoration efforts. The artist overlaid contemporary images post-Dorian with historical images to speak to the recurring trauma. Working on them gave her hope that the community could rebuild as it had before.
Photo Courtesy of Ariana A. Curtis
MAC is thrilled to announce that Copa Airlines is offering a 10% discount on airfare for attendees traveling to the 2024 MAC Conference from other Copa Airlines destinations! Conference attendees can book their flights at http://www.copaair.com and enter the special promo code B9391 to receive a 10% discount.
What are the general requirements for short-stay travel to Panama? Valid passport and visa.
What Immigration Visas would I require? Visitors can find Visa information here: Panama Immigration and Visa Information
Where can I find the Customs Traveler Information Form? Passengers entering Panama are required to complete an electronic Customs form found here: Customs Traveler Declaration Form
Are there Vaccine requirements for visiting Panama? You should check the current vaccine requirements at the Panamanian Consulate in your country.
Public transportation in Panama includes the Metro (subway) and the Metro Bus. Rides on Line 1 of the Metro cost $0.35, while Line 2 costs $0.50. Payments can be made using a rechargeable Metro card or a credit card (Visa or Mastercard)...
Read morePublic transportation in Panama includes the Metro (subway) and the Metro Bus. Rides on Line 1 of the Metro cost $0.35, while Line 2 costs $0.50. Payments can be made using a rechargeable Metro card or a credit card (Visa or Mastercard). The rechargeable Metro card costs USD 2.00, can be used for both the Metro and the Metro Bus, and can be purchased at Metro stations such as Iglesia del Carmen, Albrook, 5 de Mayo, San Miguelito, San Isidro, and Los Andes. For safety reasons, it is recommended to buy the card at Iglesia del Carmen or Albrook stations. The Metro operates from Monday to Friday, 5:00 a.m. to 11:00 p.m., Saturday from 5:00 a.m. to 10:00 p.m., and on Sundays and holidays from 7:00 a.m. to 10:00 p.m. Most Metro Bus rides within the metropolitan area cost $0.25 and can be paid using a rechargeable Metro card. Yellow taxis are also widely available throughout the city, with most rides costing between $3 and $10, depending on the destination. However, it is highly recommended to use transportation platforms like Uber and Lyft, which are also available in Panama, as they offer increased safety.
El transporte público en Panamá incluye el Metro y el Metro Bus. Los viajes en la Línea 1 del Metro tienen un costo de $0.35, mientras que en la Línea 2 el costo es de $0.50. Los pagos se pueden realizar con una tarjeta recargable del Metro o con una tarjeta de crédito (Visa o Mastercard). La tarjeta recargable del Metro tiene un costo de USD 2.00, se puede utilizar tanto para el Metro como para el Metro Bus, y se puede adquirir en las estaciones del Metro de Iglesia del Carmen, Albrook, 5 de Mayo, San Miguelito, San Isidro y Los Andes. Por razones de seguridad, se recomienda comprar la tarjeta en las estaciones de Iglesia del Carmen o Albrook. El Metro opera de lunes a viernes de 5:00 a.m. a 11:00 p.m., los sábados de 5:00 a.m. a 10:00 p.m., y los domingos y días feriados de 7:00 a.m. a 10:00 p.m. La mayoría de los viajes en Metro Bus dentro del área metropolitana cuestan $0.25 y se pueden pagar con una tarjeta recargable del Metro. Los taxis amarillos también están ampliamente disponibles en toda la ciudad, con la mayoría de los trayectos costando entre $3 y $10, dependiendo del destino. Sin embargo, es altamente recomendable utilizar plataformas de transporte como Uber y Lyft, que también están disponibles en Panamá, ya que ofrecen una mayor seguridad.
Les options de transport public à Panama incluent le Métro et le Métro Bus. Les trajets sur la Ligne 1 du Métro coûtent 0,35 USD, tandis que sur la Ligne 2, ils coûtent 0,50 USD. Les paiements peuvent être effectués avec une carte rechargeable du Métro ou une carte de crédit (Visa ou Mastercard). La carte rechargeable du Métro coûte 2,00 USD, peut être utilisée pour le Métro ainsi que pour le Métro Bus, et peut être achetée dans les stations de Métro telles que Iglesia del Carmen, Albrook, 5 de Mayo, San Miguelito, San Isidro et Los Andes. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d'acheter la carte dans les stations d'Iglesia del Carmen ou d'Albrook. Le Métro fonctionne du lundi au vendredi, de 5h00 à 23h00, le samedi de 5h00 à 22h00, et les dimanches et jours fériés de 7h00 à 22h00. La plupart des trajets en Métro Bus dans la zone métropolitaine coûtent 0,25 USD et peuvent être payés avec une carte rechargeable du Métro. Des taxis jaunes sont également largement disponibles dans toute la ville, avec la plupart des trajets coûtant entre 3 USD et 10 USD, selon la destination. Cependant, il est fortement recommandé d'utiliser des plateformes de transport comme Uber et Lyft, qui sont également disponibles à Panama, car elles offrent une sécurité accrue.